КАБМІН ЗМУСИТЬ КІНОТЕАТРИ КРУТИТИ ФІЛЬМИ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ

В Україні до кінця 2007 року кількість іноземних фільмів у кінотеатрах, що дублюються українською мовою, має складати 50 відсотків, а дитячі і анімаційні фільми перекладатимуться українською стовідсотково. Про це заявив міністр культури і туризму Юрій Богуцький.

У присутності журналістів представники українських дистриб’юторських компаній та Міністерства культури і туризму підписали відповідний меморандум «Про співпрацю».
«Сьогодні ми маємо всі підстави, щоб повноцінно застосовувати чотирнадцяту статтю Закону «Про кінематограф», – заявив Богуцький.
Так, згідно з нормою закону, кількість дубльованих іноземних фільмів українською мовою до кінця року має складати 100 відсотків. Проте міністр культури відзначив, що існують певні труднощі з виконанням закону.
«У такій делікатній сфері насильство породжує зворотну реакцію. Тема з одного боку делікатна, але потрібно враховувати, що ми живемо в Україні», – визнав Богуцький.
Тому, за словами дистриб’юторів, що підписали документ, і за словами самого міністра культури, фільми російського виробництва тимчасово не дублюватимуться українською мовою.
«Що стосується фільмів російського виробництва, то я вважаю, що нема нічого страшного в тому, що в деяких регіонах вони показуватимуться в оригінальному варіанті», – сказав міністр.