АМЕРИКА ПЕРЕХОДИТЬ НА УКРАЇНСЬКУ ВИМОВУ

Раніше у федеральних органах США в написанні Києва використовувалася російськомовна транслітерація — Kiev. Тепер буде прийнята транслітерація відповідно до україномовного звучання назви української столиці — Kyiv.

Як пояснив на брифінгу у Вашингтоні офіційний представник Держдепартаменту США Том Кейсі (Tom Casey), Управління США з географічних назв (The U.S. Board of Geographic Names) ухвалило таке рішення з урахуванням вимови назви міста в Україні і в деяких міжнародних організаціях, повідомляється на офіційному сайті Держдепу.
«Причини цього рішення The U.S. Board of Geographic Names, як я розумію, — більша співзвучність з тим, як українці самі вимовляють назву їхньої столиці. Також це співзвучно з тим, як міжнародні організації, зокрема НАТО й ООН, вимовляють цю назву. Тобто ця зміна зроблена для того, щоб більше відповідати місцевим стандартам вимови і стандартам міжнародних організацій», — сказав офіційний представник Держдепу.
Відповідаючи на питання, чи не є це рішення політичним, оскільки частина населення України розмовляє російською мовою, Т.Кейсі відзначив: «Взагалі ж The U.S. Board of Geographic Names не залучений у процес ухвалення зовнішньополітичних рішень».
«Я б наполягав на позиції, що це спроба стандартизувати практику з міжнародними організаціями і з діями українського уряду», — сказав він.